日媒关注中国年轻人的新流行语

〆夏日▼午后
阅读

日媒关注中国年轻人的新流行语

日本现代经济新闻网站10月8日文章,原题:中国当代网民中掀起的中文“革命”当代中国比以往任何时候都更难解读。掌握中文新词汇和流行语,是了解中国的重要方式。yyds、xswl、nsdd、srds、whks、bdjw、yygq、yysy……四个字母的排列组合,看似什么神暗号,只有中国年轻人能读懂。熟练玩转的00后被称为智能手机第一世代。

对于学习并传承中国古代汉字的日本人来说,难以理解多年来演变后的简体字。对于中国年轻一代来说,外来语都须转换成汉字,也略显生硬。即使是身处汉字文化圈的笔者,有时也觉得中国一些杂志或指南晦涩难懂。这种背景下,中国新一代年轻人开始在微信等网络聊天中省略完整词汇,转而使用一些汉字的拼音首字母进行表达。以下是一些代表性词汇:

yyds=永远的神。表达很棒等夸奖时使用。2022年北京冬奥会,每当中国选手获胜时网友们就会疯狂打出yyds。

nsdd=你说得对。同中国年轻人用微信聊天时,他们经常打nsdd。

srds=虽然但是。中国年轻人会把“虽然很忙,但我很想你”大胆地写成“srds想见你”。

whks=无话可说。年轻人以此表达连“无话可说”这四个字都不想打的心情。

bdjw=不懂就问。在一些解释说明后,年轻人经常加上这个。

ssfd=瑟瑟发抖。年轻人用这个词像漫画主人公一样夸张地表达情感。

此外还有djll(顶级流量),bhys(不好意思),yygq(阴阳怪气),zgrb(做个人吧),xswl(笑死我了),yysy(有一说一),也写作U1S1……中国网络上此类词汇还有很多。可以看出,中国年轻一代智能手机用户正掀起一场汉字“革命”。(作者近藤大介,严格译)▲

阅读
本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

撰写回复
更多知识